GO Blog | EF Blog Sverige
Läs det senaste om resor, språk och kultur från EF Education First
MenuGratis broschyr

Tyska ord utan svensk översättning

Tyska ord utan svensk översättning

Jag flyttade nyligen till den tysktalande delen av Schweiz och jag försökte snabbt att lära mig tyska. Det var dock knepigare än jag trodde. För det första är grammatiken väldigt utmanande. För det andra består den tyska ordboken av flera ord utan svensk översättning – inte ens något likvärdigt ord. Även om det må låta som ett stort proble, var det faktiskt ganska befriande att kunna förklara en känsla eller en situation på ett djupare plan. Låt mig försöka förklara hur jag menar:

1. Sturmfrei

”När dina föräldrar är borta och du har hela huset för dig själv”

På svenska skulle vi förmodligen säga att det är ”dags för fest”, ”ensam hemma” eller bara “FF”. Men sturmfrei tar det till en annan nivå. Det betyder i princip samma sak som ”när katten är borta dansar råttorna på bordet”

2. Ohrwurm

”Öronmask”

Första gången jag hörde det här uttrycket, trodde jag att min kompis hade en riktig mask i sitt öra. En mask som hade hamnat där under hans senaste backpacking-resa. Men ack så fel jag hade. En Ohrwurm är när det fastnar en låt på huvudet, och du går runt (oftast motvilligt) och sjunger på den om och om igen.

3. Handschuhschneeballwerfer

”Snöbollskastare med handskar”

De flesta kastar ju snöbollar med handskar på sig. Personer som inte gör det är ju därför lite mer hardcore och man bör se upp lite extra för dem, eller hur? De är den exakta motsatsen av en Handschuhschneeballwerfer, som är, ursäkta språket, lite av en mes.

4. Backpfeifengesicht

”Ett ansikte som ber om att bli slaget”

Det här ordet förklarar sig självt ganska bra. Och om det är någon du inte riktigt är överens med just nu, kan du med all rätt kalla den personen för backpfeifengesicht.

5. Erbsenzähler

”Någon som är besatt av detaljer och lite av ett kontrollfreak”

Det här är pedanten som alltid försöker få allting perfekt, in i minsta detalj. Till den gräns att det faktiskt blir irriterande. Uttrycket kan också användas om en person som är snål och aldrig vill spendera några pengar.

6. Dreikäsehoch

”Tre ostar hög”

Det mesta jag äter ser jag helst uppfyller detta krav. Men tyvärr är inte det här uttrycket kopplat till mat. En dreikäsehoch är vad du kallar ett litet barn som endast är så lång som tre osthjul staplade på varandra. Med det sagt, tycker jag att vi borde börja använda staplar med ost som en måttenhet.

7. Verschlimmbessern

”Göra något värre när man försöker att förbättra det”

Vi alla har gjort det här förut. Ju mer du försöker fixa något, desto värre blir det. Kanske har du klippt håret lite ojämnt, bestämt dig för att klippa av bara lite mer för att jämna till det, så slutar det med att det ser ut som att du har dragit en gräsklippare över huvudet istället. Ja, du förstår vad jag menar, eller hur?

8. Wanderlust

”En stark längtan efter att resa”

Wanderlust beskriver längtan efter att lämna bekvämligheterna i hemmet, stämpla alla sidorna i passet, och få Instagram-kontona att se ut som något som är plockat direkt ur en resetidning. Allt detta, samtidigt som man träffar nya människor, ser nya städer och upptäcker nya kulturer.

9. Zugzwang

”Att bli tvingad till att ta ett beslut”

Du använder det här ordet om du är i en period där du känner enorm stress eller press och du måste ta ett strategiskt beslut. Zugzwang användes från början för att beskriva hur schackspelare kände när dom skulle göra ett drag, men används idag mer allmänt när det är din tur att ta ett beslut.

10. Weltschmerz

”Tillfällig depression eller apati orsakad av jämförelsen mellan världens faktiska tillstånd och ett idealiskt tillstånd”

Det här är ledsamheten och melankolin vi alla känner ibland. Weltschmerz är det du känner när du inser all ondska som finns i världen. Men också när du når insikten om att du faktiskt har studentlån att betala av, och att du förmodligen inte kommer bli delfinskötare trots allt.

11. Torschlusspanik

”Rädslan över att tiden springer iväg och stora möjligheter glider en ur händerna”

Det här kan vara väldigt likt w_eltschmerz_ men handlar mindre om världen och mer om grupptryck och sin egen person. Torschlusspani__k är lite som att ha en biologisk klocka för allt, och den tickar bara högre och högre. Medan du sitter i dina föräldrars källare springer dina vänner omkring och gifter sig, springer maraton och generellt bara räddar världen.

12. Erklärungsnot

”Att behöva förklara sig själv snabbt”

Det här order syftar på ögonblicket precis efter du har blivit påkommen med något, och du behöver förklara dig själv snabbt, liksom, direkt. Dessutom ska du försöka ge intrycket av att du har en jättebra ursäkt för det som precis hände. Och inte alls att du hittar på det i stundens hetta bara för att komma undan.

13. Fernweh

”Att längta bort”

Det här ordet är motsatsen till hemlängtan. Det är känslan du får när du verkligen vill vara någon annanstans. Någonstans där det är varmt och soligt.

14. Innerer Schweinehund

”Ens sämre jag”

Ibland så önskar man ju att ens spirit animal kunde vara en örn, stark och fri. Men oftast visar det sig att man har en inre sengångare eller åsna istället, lata och envisa. Ens sämre jag helt enkelt. Det är den lilla rösten i huvudet som gör att vi fortsätter vara lata och intalar oss att det är okej att inte gå till gymmet. Att tysta sin innerer schweinehund kan vara svårt, men det är oftast värt det.

Lär dig tyska i TysklandLäs mer här
Bli uppdaterad inom resor, språk och kultur i GOs nyhetsbrevRegistrera dig

Utforska världen på en språkresa med EF

Läs mer