Lära sig franska – mina 3 anledningar
”Boy, those French! They have a different word for everything”
Ah, le Francais! Ett språk som associeras med kärlek, crêpes och ett speciellt ”je ne sais quoi.” Då man delvis är franskspråkig – min pappa är från den fransktalande delen av Schweiz – trodde jag att det skulle gå på nolltid att lära sig franska. Det visade sig att det inte var så enkelt trots allt och jag hade några (roliga) krockar längs vägen för att lära mig franska. Låt mig förklara…
1. FAMILJ
När jag först började åka till Schweiz med familjen visste jag inte att landet existerade (jag var sex, låt mig va!) dessutom kunde jag knappt ett ord på franska! Tids nog började jag snappa upp språket genom att bara fördjupa mig själv i franskan. Att spendera somrar i landet av choklad och snö-toppade berg visade sig vara det perfekta sättet att lära sig franska.
2. UNDVIK MISSKOMMUNIKATION
Mina farföräldrar pratade inte engelska så när jag inte kunde ett ord på franska slängde jag in lite spanska. Mestadels av tiden förstod de mer eller mindre vad jag försökte säga, speciellt från kontexten men inte alltid.
Fallet i fråga: Jag hade just kommit tillbaka från en resa till Peru där jag av misstag (betoning på misstag) åt ett marsvin. Självklart behövde jag berätta det här för mina farföräldrar. På spanska är marsvin ”cuy”. Eftersom jag inte visste ordet för marsvin på franska (”cochon d’inde” om du undrar) sa jag ”En Peru, j’ai mangé du cuy”. Så vad var nu problemet? Tja, ”cuy” låter exakt som ”couilles”, som på franska är slang för, tja, en del av den manliga anatomin som jag inte skall nämna här. Så självklart var det som mina farföräldrar förstod mycket annorlunda från det jag faktiskt ville säga. Du kan föreställa dig förudmjukelsen och skrattet (på deras sida) som följde.
3. FRANSKA KOMIKER
Jag älskar fransk humor! Många kanske inte vet det här men de är tokroliga. Kolla bara in Gad Elmaleh till exempel. Om du vill skratta så mycket att du kommer behöva en blindtarmsoperation behöver du förstå språket då mycket av humorn försvinner i och med översättningen. Hursomhelst, många kommer säga att så fort du förstått ett skämt på ett annat språk har du bemästrat det.