Engelska tungvrickare som får dig på bra humör
Har du hört talas om ordet tungvrickare (= tongue twisters på engelska)? Inte? Om vi säger ”Sex laxar i en laxask” ? ”Flyg, fula fluga, flyg, och den fula flugan flög”? Eller “Sju sjösjuka sjömän sköttes av sju undersköna sjuksköterskor på skeppet Shanghai”? Det kanske låter bekant? Tungvrickare är en fras som konstruerats för att vara svår att uttala snabbt och är perfekt för dig som vill öva på ditt uttal och din accent. Dessutom är det väldigt roligt!
Vårt bloggteam i London har samlat sina bästa engelska tungvrickare. Vi blir riktigt imponerade om du klarar det på första försöket, det är nämligen lätt att snubbla över orden…
Spana in vårt försök ovan och ge tungvrickarna ett försök du också!
1. “Black background, brown background.”
Översättning på svenska: “Svart bakgrund, brun bakgrund.”
2. “How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?”
Översättning på svenska: “Hur mycket ved måste en vedhuggare hugga om en vedhuggare kunde hugga ved?”
3. “Which witch switched the Swiss wristwatches?”
Översättning på svenska: “Vilken häxa växlade de schweiziska armbandsurna?”
4. “She sells seashells by the seashore.”
Översättning på svenska: “Hon säljer snäckor på stranden”
5. “Can you can a can as a canner can can a can?”
Översättning på svenska: “Kan du öppna en burk såsom en konservöppnare kan öppna en burk?”
Lycka till! Och glöm inte att utmana dina vänner och familj. Vi utlovar många skratt!